Monday, March 31, 2008

Figure It Out



Can you guess what it is in this photo??

For some people that have seen it, it takes a few minutes to figure it out, but when they know what it is seems clear from the beginning.  

The answer in 2 days.

Hint: Its related to April's Theme Day (which will be posted tomorrow).


¿Sabes que es lo que está en la foto?

Algunas de las personas que la han visto se tardan en encontrarle forma, cuando saben que es aparece claro desde el principio.

La respuesta en 2 días.

Una pista: Tiene que ver con el Tema de Abril (que se publica mañana).

Sunday, March 30, 2008

Going with the Flow


This is a man made river that goes thru Monterrey's Downtown seen from one of the bridges that cross it.

It was an old project that had been postponed several years, but it was done to give the City another touristic attraction for the Forum 2007, a kind of “Cultural Olympics” which the City hosted last year. 

Smooth ride, great way to relax and see the Old Town... and also Fundidora Park which is where it ends.


Este es un río artificial  que va por el Centro de Monterrey, visto desde uno de los puentes que lo cruzan.

Es un proyecto antiguo que había sido pospuesto por muchos años, pero se retomó para darle a la Ciudad otra atracción turística para el Fórum 2007, que es un tipo de “Olimpiada Cultural” del que la Ciudad fue sede el año pasado.

Un paseo tranquilo, una muy buena opción para relajarse y conocer el Barrio Antiguo... y también el Parque Fundidora que es donde termina.

Saturday, March 29, 2008

Free Ballons Today!!


Well at least in an image.

Today is the first month of this blog. Thanks to all of you for stopping by and hope to that you still find it interesting to give it a visit in the future.


Bueno, al menos en una imagen.

Hoy el es primer mes de este blog. Gracias a todos por sus visitas y espero que les siga interensando para venir en el futuro.

 

Friday, March 28, 2008

Old Town Square


This is a gazebo at the central square right at downtown San Pedro, which is one of the Cities of the metroplex.

The square is small but very well planned. It has this Church right in front of the steps (behind the camera). On one side is the Mayor's Office and the other two sides are filled with restaurants, an old fashion cantina and a few offices.


Este es un kiosko en la plaza del centro de San Pedro, que es una de las Ciudades de la zona metropolitana.

La plaza es pequeña pero muy bien planeada. Tiene esta Iglesia frente a la escalera (detrás de la camara). A un lado está la Presidencia Municipal y los otros dos lados están llenos con restaurantes, una cantina al estilo antiguo y una cuantas oficinas.

Thursday, March 27, 2008

Playball !!!


The Mexican League Baseball season begun last week.

The local team, Sultanes (Sultans), are the defending champions. 

This photo is from last season final series at Monterrey Stadium. Just as I was about to snap the picture someone took out a matraca, which a Mexican noisemaker made either on wood or plastic that makes a rattle noise while rotating it.  You can see that its spinning while the photo is taken.

This is a traditional toy which is used (although not that much in the big cities as in small towns, or as it was years ago) when celebrating something, like parties or carnivals. They were pretty popular in football (soccer) games when Mexico hosted the World Cup in 1986.



La temporada de la Liga Mexicana de Beisbol empezó la semana pasada.

El equipo local, Sultanes, es el campeón defensor.

Esta foto es de la serie final del año pasado en el Estadio Monterrey. Cuando estaba a punto de tomar la foto alguien sacó una matraca, que es un juguete Mexicano hecho de madera o plástico que hace ruido al girarlo. Pueden ver que estaban girándolo mientras tomé la foto.

Este es un juguete tradicional que se usa (aunque no tanto en las grandes ciudades como en los pueblos, o como hace algunos años) cuando se celebra algo, como en fiestas o ferias. Fueron muy populares en los juegos del Mundial de Futbol de México 1986.

Wednesday, March 26, 2008

So, What's Your Story?


This house is in what is known as “Barrio Antiguo” (Old Town/Zone).

A few years ago, maybe in 1997 a year after the City celebrated its 400 anniversary, a group was formed to identify all the historical places that still exist in this zone. They put a little plaque outside the houses stating who was born or lived there. 

This house is where a former Governor lived, also the house was used as a fort by US forces when they invaded the City between 1846 and 1848. Here's a close-up.

Another group collected all the legends and myths of the area and put the plaques in the relevant places explaining the stories.



Esta casa está ubicada en lo que se conoce como el Barrio Antiguo. 

Hace algunos años, talvez en 1997 un año después de celebrar 400 años de la fundación de la Ciudad, un grupo se formó para identificar los lugares históricos que aún se conservan en la zona. Pusieron pequeñas placas fuera de las casas diciendo quien nació o vivió ahí. 

Esta casa es donde vivió un Gobernador de hace tiempo, también la casa fue usada como cuartel por las fuerzas estadounidenses durante la invasión a la Ciudad entre 1846 y 1848. Aquí pueden ver un acercamiento

Otro grupo recogió las leyendas y mitos de la zona y pusieron placas en los lugares donde se explicaban las historias.

Tuesday, March 25, 2008

Taking a Break


These are street performers (mimes, jugglers) taking a break at the base of Faro del Comercio.

Is common to see people gathered around them on the Macroplaza on weekends.



Estos son artistas callejeros (mimos, malabaristas) descansando en la base del Faro del Comercio.

Es común ver que se junta gente a su alrededor los fines de semana en la Macroplaza

Monday, March 24, 2008

What do You See?? You Might want to Check Again...



What do you see in this painting?? The face and shoulders of Don Quixote??... or Don Quixote on his horse with Sancho Panza and a Windmill on the background??

This is a banner in the State Central Library is a replica of  the “The Visions of the Quixote”,   made by the Mexican painter Octavio Ocampo (follow the link to check his gallery).

His paintings show at least 2 different interpretations at plain sight, always making the observer think while contemplating them.


¿¿Que ven en esta pintura?? ¿¿La cabeza y hombros de Don Quijote??...¿ o  Don Quijote montando con Sancho Panza y un Molino detrás?

Esta es una reproducción de la pintura “Las Visiones del Quijote” en la Biblioteca Central del Estado, hecha por el pintor mexicano Octavio Ocampo (sigan el vínculo para ver su galería).

Sus pinturas muestran al menos 2 interpretaciones distintas a la vista, haciendo que el observador siempre piense mientras las observa.

Sunday, March 23, 2008

Happy Easter!!


So here is a family going to Sunday Mass a couple of weeks ago.

They are going to the Cathedral.

Everybody have a happy Easter!



Esta foto es de una familia cruzando para ir a Misa hace algunas semanas.

Van rumbo a la Catedral.

¡Felices Pascuas!

Saturday, March 22, 2008

Visit to the 7 Temples


Since Catholicism is the main religion in the Country, one of the Mexican Traditions is to visit 7 temples on Thursday of the Holy week.

These visits commemorate the seven difficult moments that Jesus had to suffer after the Last Supper and that developed on to His crucifixion.

Here is one of the Churches in the City, the Parroquia de Guadalupe, devoted to the Virgin of Guadalupe. Its not the biggest or most important, but I really liked  how the picture came out, well except for the cables that are in front of the Church.


Debido a que el Catolicismo es la religión  principal en el país, una de las Tradiciones Mexicanas es visitar 7 templos el Jueves de la Semana Santa.

Estas visitas conmemoran los siete momentos difíciles que Jesús tuvo que sufrir después de la Última Cena y que terminaron en Su crucifixión.

Esta es una de las Iglesias en la Ciudad, la Parroquia de Guadalupe, dedicada a la Virgen de Guadalupe. No es la más grande o la más importante, pero me gustó bastante como salió la foto, bueno excepto por los cables que están frente a la Iglesia.

Friday, March 21, 2008

Ducking for Spring




Spring traditionally starts today (in the Northern Hemisphere) although heard on the news that it actually has started.

Although that news don't make any difference for the  birds, since more and more are showing up for the past few weeks.

These were a few ducks patient enough to pose for a couple of pictures!


La primavera tradicionalmente empieza hoy (en el Hemisferio Norte) aunque escuché en las noticias que realmente ya inició.

Sin embargo estas noticias parecen no importarle a los pájaros, ya que han estado llegando desde hace algunas semanas.

¡Estos son algunos patos que fueron suficientemente pacientes para posar para algunas fotos!

Thursday, March 20, 2008

Showing the Way


This is the Commerce Tower (Faro del Comercio).

It stands at nearly 230 feet at the Macroplaza, right across the Cathedral and the City Hall. It was built in 1984 to commemorate the  first century of Monterrey's Chamber of Commerce. 

At night a green light laser comes from the top, acting as a regular lighthouse and, on special occasions, even projecting some patterns or figures on some nearby buildings.


Este es el Faro del Comercio.

Se encuentra en la Macroplaza con sus casi 70 metros de altura, justo enfrente de la Catedral y de la Alcaldía. Lo construyeron en 1984 para conmemorar el primer centenario de la Cámara de Comercio de Monterrey. 

En las noches un láser verde es proyectado desde la parte superior, sirviendo como un faro normal y, en ocasiones especiales, se usa para formar figuras en algunos de los edificios cercanos.

Wednesday, March 19, 2008

Gone with the Wind


That is half the City's electricity, about 1/3 of homes water service and a lot of trees and panoramic ads, such as this one that fell almost into one of the main avenues.

Yesterday we had wind gusts of up to 120 km/hr (80 mi/hr) for around 15 hours. Aside of all the destruction (traffic lights, power cables, street signs, among others) a lot of dust was carried by the wind, leaving about a 10 meter visibility on the streets and making that day the most polluted in City's history. Its estimated that 450-500 imecas (pollution unit used in Mexico) were in the air, which is about double of a bad day at Mexico City, one of the most polluted cities in the world. The previous high in the City was about 270.

There are about a quarter of the 450,000 homes and offices left without electricity (nearly 1.5 million people originally affected), that haven't been reconnected leaving them 36 hours, and counting, in the dark.

Fortunately, most of the damage was material.

Will write a brighter post tomorrow...


El viento se llevó la mitad de la electricidad en la Ciudad, cerca de la tercera parte del servicio de agua aparte de árboles y anuncios, como éste que casi cae enmedio de una de las avenidas principales.

Ayer tuvimos rachas de viento de hasta 120 km/hr durante casi 15 horas. Aparte de la destrucción (semáforos, cables de corriente, señalamientos, etc) se levantó bastante polvo por el viento, dejando una visibilidad de 10 metros en las calles y haciendo de este el día más contaminado en la historia de la Ciudad. Se estiman 450-500 imecas (unidad para medir la contaminación en México) en el aire, lo que es aproximadamente el doble de un mal día en la Ciudad de México, una de las ciudades más contaminadas del mundo. El máximo anterior era de 270.

Aún hay una cuarta parte de los 450,000 hogares y oficinas sin electricidad (cerca de 1.5 millones originalmente afectados) dejándolos 36 horas, y contando, en la oscuridad.

Afortunadamente, la mayor parte de los daños fueron materiales.

Mañana les escribo de algo más positivo.

Tuesday, March 18, 2008

Oil Holiday


Today is a holiday in Mexico, the Oil Expropiation was today 70 years ago. 

This mural is on another room from the house I wrote about last week. On the left side there is the image of President Cardenas, oil workers and a map of Mexico filled with oil. The rest of the mural is how the artist expressed the choices that poor farmers face between Mexico or migrating to look for the “American Dream”.

On that date the then President (Lazaro Cardenas) took all the consessions and plants from the foreign companies, since they didn''t accept the labor unions, arguing they were losing money. After an investigation the Government found they were more profitable here that in their countries. When they didn't reach an agreement,  they were ousted from the country and the Government formed its own Oil Company that still manages all of Mexico's Oil (Pemex).



Hoy es un día festivo en México, la Expropiación Petrolera fue un día como hoy hace 70 años.

Este mural está en otro cuarto de la casa de la que les escribí la semana pasada. Del lado izquierdo hay una imagen del Presidente Cárdenas, trabajadores petroleros y un mapa de México lleno de petróleo. El resto del mural es la manera en que el artista ve la decisión de los campesinos pobres tienen que hacer entre quedarse en México o migrar a buscar el “Sueño Americano”.

En esta fecha, el entonces Presidente (Lázaro Cárdenas) les quitó las concesiones y plantas a las compañías extranjeras, debido a que no aceptaron los sindicatos, diciendo que perdían dinero. Después de una investigación, el Gobierno encontró que ganaban más dinero aquí que en sus países. Cuando no pudieron llegar  a un acuerdo, estas empresas fueron expulsadas del país y el Gobierno formó su propia empresa petrolera, que aún maneja todo el petróleo mexicano (Pemex).


Monday, March 17, 2008

The Last Days of Winter




I don't know about your city, but here the winter has been pretty warm. There only were  maybe 5-10 cold days.

We are in the last week before the spring and yesterday we had 35°C, around 95°F. 

The Sun was specially felt during the day, but it didn't stop these people from practicing their swing. By the way, this is a great view for a practice Tee.


No sé en tu ciudad, pero aquí el invierno ha sido bastante moderado. Sólo hubo entre 5 y 10 días fríos.

Estamos en la última semana antes de la primavera y ayer tuvimos 35°C, como 95°F.

El Sol se sintió especialmente caliente durante el día, pero no detuvo a estas personas de practicar su swing.  Por cierto, esta es una gran vista para una Tee de práctica.

Sunday, March 16, 2008

Still Working as Planned


A few days ago I showed you an old house that has been turned into a museum.

This building was made in 1901 and still serves the same purpose that the architects had in mind when it was designed: Offices.

It's located right at the heart of Monterrey, in front of the Macroplaza.


Hace algunos días les mostré una casa antigua que ha sido convertida en un museo.

Este edificio fué construido en 1901 y aún se utiliza para el mismo propósito que los arquitectos tenían en mente cuando lo diseñaron: como Oficinas.

Está ubicado junto en el corazón de Monterrey, frente a la Macroplaza.

Saturday, March 15, 2008

Now, THIS is a Fan


This guy must really like Tecate beer.

He's got his motorcycle (and Himself!!!) wrapped around every object he found, or drank, with the Tecate brand. Also note his “mobile phone” at the front of his bike.

Tecate is one of the most popular beers produced by the local brewery (Cervecería Cuauhtémoc Moctezuma), which is part of FEMSA, the largest breverage  company in Latin America,  which also is a local company.


A este amigo realmente le debe gustar la cerveza Tecate.

Tiene su moto (¡¡y El también!!) envuelta en todo lo que se encontró, o se tomó, con la marca de Tecate. También vean su “teléfono móvil” al frente de la moto.

Tecate es una de las cervezas más populares producidas por la cervecería local (Cervecería Cuauhtémoc Moctezuma), que a su vez es parte de FEMSA, la compañía de bebidas más grande de Latinoamérica, también es una empresa local. 

Friday, March 14, 2008

Old House, New Use


Passed thru an old house that has been converted into a small museum of regional crafts.

This photo is from the room that has become the restaurant. You can see the original walls and how they just changed the floor tiles and added the counter and tables.


Pasé por una casa antigua que se adaptó para ser un pequeño museo de artesanía regional.

Esta foto es del cuarto que se convirtió en el restaurante. Puedes ver las paredes originales y como se cambió el piso y se agregó la barra y las mesas.

Thursday, March 13, 2008

Got Change?


This is a bunch of old Mexican coins that were being sold as collector's items.

There are from several denominations: from a few cents to 200 pesos. 

We had a difficult financial stretch in Mexico from the mid 70s to the late 90s, were debt rose and the Mexican Peso devaluated.

As the finances stabilized, the Government decided to make “new pesos” taking 3 zeros from every denomination, so it could be easier to make transactions. So that 200 pesos coin is worth 20 cents today, and  that is why it has more value to sell the coins to collectors.


Estas son monedas Mexicanas antiguas vendidas para coleccionistas.

Son de diferentes denominaciones: desde centavos hasta 200 pesos. 

Hubo una época financieramente difícil en México de mediados de los 70s hasta finales de los 90s, donde la deuda creció y el Peso se devalúo. 

Cuando las finanzas se estabilizaron, el Gobierno decidió de hacer “nuevos pesos” quitando 3 ceros de todas las denominaciones, para facilitar las transacciones. Así que esa moneda de 200 pesos vale 20 centavos hoy, y por eso conviene venderlas a coleccionistas.

Wednesday, March 12, 2008

Just Sit Down and Relax


There's a new service being offered in the Macroplaza, massages!

They perform a simple 5 to 10 minute massage so you can take a break from all the walking and enjoy the rest of the day. It's not free, but I think neither expensive since they were fully booked. 


Hay un nuevo servicio en la Macroplaza, ¡masajes! 

Ellos realizan  masajes de 5 o 10 minutos para descansar de la caminada y disfrutar el resto del día. No es gratis, pero creo que tampoco caro pues estaban completamente llenos.

Tuesday, March 11, 2008

Life on the Fast Lane


This is a girl and her mother are on a professional racing track on Fundidora Park

Originally Fundidora Park was a Steel Foundry, but some 20-25 years ago was asked to rellocate for the high levels of pollution produced. It was far to expensive to move all the machinery and they decided to close. 

The City converted the Foundry into a public park and left a few of the structures of the plant, as you can see a pipes on the background. There are also other  buildings to host sporting and cultural events. 

Then a racing track was built to host a race by the CART series. The track is used year round to walk, bicycle or skate.

La niña y su mamá pasean en una pista de carreras profesional en el Parque Fundidora.

Originalmente el Parque Fundidora era una Fundidora de Acero, pero hace 20-25 años se les pidió la reubicaran debido a los altos niveles de contaminación que producía. Consideraron muy caro mover la maquinaria y decidieron cerrar.

La Ciudad convirtió la antigua Fundidora en un parque público y dejó algunas de las estructuras de la planta, como los tubos que se ven atrás. También tiene instalaciones para eventos deportivos y culturales.

Después una pista de carreras fue construida para la CART. La pista se utiliza todo el año para caminar, andar en bicicleta o patinar.

Monday, March 10, 2008

The Masked Men


Another of the Mexican traditions is professional wrestling, specially the “Luchadores Enmascarados” (Masked Fighters).

The picture is from a display from a street vendor downtown. The most famous of those masks is the one on the top right, which is from “El Santo” (The Saint), the Silver Masked Man. He was not only the champion for many, many years (although is widely known that professional wrestling is not exactly a competition or  sport, more of an exhibition) but he also became a huge movie star in the 70s. He filmed around 50 movies, where he fought everyone possible, from other Luchadores to Dracula and the Mummies.

Those movies are still shown on TV on a regular basis.


Vous pouvez lire la information du El Santo on français aussi. 



Otra de las tradiciones mexicanas es la Lucha Libre, especialmente los Luchadores Enmascarados.

La foto es de un vendedor en una calle del Centro. La máscara más famosa es la de arriba a la derecha, que es la del Santo, el Enmascarado de Plata. El no sólo fue el campeón por muchos, muchos años (aunque se sabe que la Lucha Libre no es exactamente una competencia o un deporte, sino más bien una exhibición) pero también se convirtió en una gran estrella de cine en los 70s. Grabó alrededor de 50 películas, en donde peleó con todos los que pudo, desde otros Luchadores hasta Drácula y las Momias. 

Aún pasan las películas en la TV regularmente.

Sunday, March 9, 2008

And the Winner is...


A few days ago I wrote about this game.

How big is the rivalry? Well, some journalists have assured that Football (soccer) is the second biggest religion in the City. Recently, somewhere between  85 and 95% of the tickets are sold to season ticketholders (selling tickets for every game of the following season in advance). As you can see in today's picture and on this other it's not just the players the ones wearing uniforms but most of their fans.

This is a photo of the other big Stadium in the City, Tecnológico Stadium, which is property of ITESM (Tec de Monterrey). With a capacity nearing 37,000 people, the designers left one of the sides open so you can see the Cerro de la Silla (Saddle Hill) from the inside, as you can watch here.

Who won the Game? Tigres (wearing yellow) won 3 - 2 


Hace algunos días les conté sobre este juego

¿Qué tan grande es esta rivalidad? Algunos periodistas han asegurado que el futbol es la segunda religión en la Ciudad. Recientemente, entre el 85 y 95 % de los boletos son vendidos a abonados (es decir, venden por adelantado los boletos para todos los partidos de la siguiente temporada). Como pueden ver en la foto de hoy y en esta otra, no sólo los jugadores están uniformados, también la mayoría de sus aficionados.

Esta foto es del otro estadio grande de la Ciudad, el Estadio Tecnológico,  propiedad del ITESM (Tec de Monterrey). Tiene una capacidad de cerca de 37,000 espectadores, y parte del diseño fué dejar abierta una de las tribunas para poder observar el Cerro de la Silla desde el interior, como se ve en la foto.

¿El resultado del partido? Ganaron los Tigres (de Amarillo) 3 -  2.

Saturday, March 8, 2008

Here's Our Cathedral


This is Monterrey's Cathedral. 

Built on the spot the City founders' reserved for it in 1596, the Cathedral (as you can see it today) wasn't built until 1770, and  finished in 1899. Since it took that long to complete it, it has many architectural styles combined.

Located right in front the Grand Plaza (which is also called Macroplaza, the 3rd biggest square in the world),  in a place now surrounded by buildings, like the Contemporary Arts Museum (Marco) on one side and the Mayor's Office across the street.


Esta es la Catedral de Monterrey.

Construida en el lugar que le reservaron los fundadores de la Ciudad en 1596, la Catedral (como la pueden ver hoy) no fué construida sino hasta 1770, y terminada en 1899, Debido al tiempo que tomó completarla, combina varios estilos arquitectónicos.

Está ubicada frente a  la Macroplaza (también llamada Gran Plaza, la 3a plaza más grande del mundo), en un lugar rodeado de edificios, como el Museo de Arte Contemporáneo (Marco) por un lado y la Presidencia Municipal frente a ella.

Friday, March 7, 2008

To the Ecologist that we all have Inside


Found this and just had to stop to get  a picture.

This tree is outside a house and sure gets more than a few views everyday.  You just don't find a Mickey Mouse look-a-like topiary 1,300 miles outside Disneyland that often.



Me topé con esto y simplemente tuve que parar para tomar una foto.

Este árbol está afuera de una casa y seguramente obtiene más de una mirada por día. Simplemente no te encuentras árboles podados como Mickey Mouse a 2,000 kms de Disneylandia. 

Thursday, March 6, 2008

A Friendly Airline that Delivers



Have you heard about airlines promising that will receive you with a smile? 

Well this one sure does! just check the front of the airplane and you can see the smile painted on the aircraft (it's a bit blocked but you can still look at it).

This picture is from Monterrey's International Airport (MTY) as the airport's crew is getting ready the flight to take off.

The Airline is Aviacsa which is based here and have routes mostly inside of Mexico, the only international flight is to Las Vegas.


¿Han escuchado aerolíneas prometiendo recibirlos con una sonrisa?

¡Esta lo hace! sólo revisa la parte delantera del avión y puedes ver la sonrisa pintada en la aeronave. (está un poco tapada, pero se alcanza a ver).

Esta foto es del Aeropuerto Internacional de Monterrey (MTY) cuando los trabajadores estaban preparando el avión para salir.

La Aerolínea es Aviacsa que tiene sus oficinas aquí y sus rutas son principalmente dentro de México, el único vuelo internacional es a Las Vegas.

Wednesday, March 5, 2008

Being for the Benefit of Mr. Kite the Red Cross (2 photos today!)

Sorry to say that there won't be a show tonight on trampoline, as Lennon announced on The Beatles song.

A cultural segment here, as well as most Mexicans, Regios (that's the name for which the people of Monterrey is widely known) are Catholic and specially devout to Our Lady of Guadalupe, also known as La Guadalupana or La Morenita. You can find people wearing a necklace with her image, having a stamp in their wallets/purses and lighting candles asking for Her blessings.

I took these photos at an expo by colorful local artist Romelia Elizondo Quiroga (sorry, couldn't find any links to her work) where  the revenue will go  to the benefit of the Red Cross. 

You can see 3 more paintings of La Guadalupana in the next photo;  another rendition of Virgin of Guadalupe on Kate's Mazatlan DP Blog. All are based on the original, kept at the Basilica of Guadalupe in Mexico City.



Lamento decirles que esta noche no habrá un show en trampolín, como anunció Lennon en la canción de Los Beatles.

Un reporte cultural, al igual que la mayoría  de los Mexicanos, los Regios (que es como se conoce a la gente de Monterrey) son Católicos y especialmente devotos a la Virgen de Guadalupe, también conocida como La Guadalupana o La Morenita. Pueden encontrar gente con su imagen en una cadena, con una estampita en la cartera/bolsa o poniendo veladoras pidiendo por Sus bendiciones.

Estas fotos las tomé en una exposición por la artista Romelia Elizondo Quiroga (lo siento, no encontré vínculos para más pinturas) donde los ingresos irán a beneficio de la Cruz Roja.

Pueden ver 3 pinturas más de la Virgen en la segunda foto; pueden ver otra obra sobre la Virgen en el blog de Kate en Mazatlán. Todas están basadas en el original que se está en la Basílica de Guadalupe en la Ciudad de México.

Tuesday, March 4, 2008

The Biggest Game of the Season (at least here)


This Saturday the two local football (soccer) teams face each other in the Clasico 86, that is, the  86th time they face each other. Football is the most popular sport here, both the city and the country. 

It doesn't matter if they are at the top or bottom in the league standings, during the next few days you can see both Tigres (Tigers wearing yellow & blue) and Rayados (Striped showing blue & white) fans showing their colors everywhere, mostly with jerseys and caps. During the game, the streets are empty as everyone is either at the Stadium or at a restaurant or at a “carne asada” (barbecue) watching it on TV... well, except those guys from yesterday.

This may also be the longest game for both teams. The winning team's fans keep bragging rights and make sure that the losing team's fans don't forget about it until they play again. 

This photo was taken the last time they played at Tigres' Stadium (Estadio Universitario) six months ago. You can see most of the fans wearing yellow. This week's game will be at Estadio Tecnologico, home of Rayados, and  the stands will be completely different with people wearing white & blue.


Este sábado los dos equipos de futbol locales juegan el Clásico 86, que es el número de veces que han jugado entre ellos. El futbol es el deporte más popular de la ciudad y del país.

No importa si están en los primeros o en los últimos lugares de la liga, durante los siguientes días pueden ver tanto a los aficionados de Tigres (amarillo y azul)  y Rayados (azul y blanco) vistiendo sus colores por todos lados, principalmente con camisas y gorras. Durante el juego las calles se vacían debido a que todos están en el estadio o en un restaurant o carne asada viéndolo por TV... bueno, excepto los manifestantes de ayer.

Este también puede ser el juego más largo para ambos equipos. La afición del equipo ganador se encarga de recordarle el resultado a la afición equipo perdedor hasta que juegan de nuevo.

Esta foto la tomé la última vez que jugaron en el estadio de los Tigres (Estadio Universitario) hace seis meses. Pueden ver a la mayoría de los aficionados de amarillo. Esta semana juegan en el Estadio Tecnológico, casa de los Rayados, y la tribuna se verá completamente diferente con la gente vestida de azul y blanco.

Monday, March 3, 2008

A very singular protest


Came across this rally yesterday. There were about 20 - 25 people with their head in a box protesting against people watching TV heading to the Mayor's Office. 

The guy leading the rally, Mr. TV himself, was shouting things like: “You don't need to think who you'll vote for, I'll tell you” and “Don't ask what the government is doing, just watch tonight's soap opera”.

As expected, haven't seen this news on any TV channel.

Have you seen something like this in your city?

You can see a few more pictures here.


Ayer me tocó ver esta protesta. Eran aproximadamente 20 - 25 personas con una caja en la cabeza protestando para que la gente no vea TV caminando rumbo a la alcaldía.

El líder de la protesta, nada menos que el Sr. TV, gritaba frases como: “No necesitan pensar por quien votar, yo les voy a decir” y  “No pregunten que hace su gobierno, sólo vean la novela hoy en la noche”.

Como era de esperarse, no he visto la nota en ningún canal de TV.

¿Habían visto algo parecido en su ciudad?

Pueden ver algunas otras fotos aquí.

Sunday, March 2, 2008

“I want to be Bob Dylan...”


Or so the Counting Crows sing in Mr. Jones

Bob Dylan gave a concert here last Friday. In all honesty I like Mr. Jones more than any of Dylan's songs but, although not a big fan, I know that he's one of music greatest legends. 

The reviews in newspapers and radio stations say that it was a great show, altough he didn't interact much with the audience. 

The building in the photo is the Arena Monterrey, which is where the event was held.


O al menos así dicen los Counting Crows en Mr. Jones.

Bob Dylan dió un concierto aquí el viernes pasado. Honestamente me gusta más Mr. Jones que cualquiera de las canciones de Dylan aunque sé que es una de las leyendas de la música.

En el radio y en los periódicos dicen que estuvo muy bueno el concierto aunque no interactuó mucho con el público.

El edificio en la foto es la Arena Monterrey, que es donde fué el evento.

Saturday, March 1, 2008

Theme Day: Graffiti or street mural



Since this blog just went live yesterday, it was a little bit late to be an “official” participant of the Daily Photo Community Theme Day. Anyway, here is what would be my photo for March's Theme.  

It's the mural located just below the front entrance to the Chemestry Science School from the UANL (Autonomous University of Nuevo Leon), which is a public school and  the biggest college in the State with some 115,000 students.


Debido a que este blog empezó apenas ayer, ya era tarde para ser un participante “oficial” del Tema del Día de la Comunidad la Foto del Día. De cualquier manera, esta hubiera sido mi foto para el tema de Marzo.

Es el mural que está justo en la entrada principal de la Facultad de Ciencias Químicas de la UANL (Universidad Autónoma de Nuevo León), la cual es una escuela pública y la más grande del Estado con alrededor de 115,000 estudiantes.


Adelaide, Australia by Gordon, Albuquerque (NM), USA by Helen, Aliso Viejo (CA), USA by Rodney, American Fork (UT), USA by Annie, Anderson (SC), USA by Lessie, Arradon, France by Alice, Ashton under Lyne, UK by Pennine, Athens, Greece by Debbie, Auckland, New Zealand by Lachezar, Austin (TX), USA by LB, Bandung, Indonesia by Guntur Purwanto, Baziège, France by PaB, Belgrade, Serbia by BgdPic, Bellefonte (PA), USA by Barb-n-PA, Bicheno, Australia by Greg, Boston (MA), USA by Fenix, Boston (MA), USA by Cluelessinboston, Boston (MA), USA by Sarah, Whit, & Leyre, Brighton, UK by Harvey, Bucaramanga, Colombia by Fernando, Budapest, Hungary by Zannnie and Zsolt, Budapest, Hungary by Isadora, Buenos Aires, Argentina by Karine, Canterbury, UK by Rose, Cape Town, South Africa by Kerry-Anne, Chandler (AZ), USA by Melindaduff, Chateaubriant, France by Bergson, Cheltenham, UK by Marley, Chicago (IL), USA by b.c., Chicago (IL), USA by U R us, Christchurch, New Zealand by Michelle, Clearwater (FL), USA by Smaridge01, Clearwater Beach (FL), USA by Smaridge01, Cleveland (OH), USA by iBlowfish, Cologne, Germany by April11, Coral Gables (FL), USA by Jnstropic, Detroit (MI), USA by Taittems, Dunedin (FL), USA by Smaridge01, Durban, South Africa by CrazyCow, Evry, France by Olivier, Forks (WA), USA by Corinne, Glasgow, Scotland by Jackie, Greenville (SC), USA by Denton, Grenoble, France by Bleeding Orange, Guelph, Canada by Pat, Helsinki, Finland by Kaa, Hobart, Australia by Greg, Hyde, UK by Gerald, Inverness (IL), USA by Neva, Jackson (MS), USA by Halcyon, Jefferson City (MO), USA by Chinamom2005, Joplin (MO), USA by Victoria, Juneau (AK), USA by Gwyn, Kuala Lumpur, Malaysia by Edwin, Kyoto, Japan by Tadamine, Larchmont (NY), USA by Marie-Noyale, Le Guilvinec, France by ds2944, Lisbon, Portugal by Sailor Girl, Lisbon, Portugal by Maria João, Lodz, Poland by ritalounge, London, UK by Ham, London, UK by Mo, Mainz, Germany by JB, Maple Ridge, Canada by Susan, Mazatlan, Mexico by Kate, Melbourne, Australia by John, Melbourne, Australia by Mblamo, Memphis (TN), USA by SouthernHeart, Menton, France by Jilly, Mexico, Mexico by Poly, Mexico City, Mexico by Carraol, Minneapolis (MN), USA by Mitch, Minneapolis (MN), USA by Greg, Monte Carlo, Monaco by Jilly, Montréal, Canada by Douber, Moscow, Russia by Irina, Mumbai, India by MumbaiIteanu, Mumbai, India by Kunalbhatia, Naples (FL), USA by Isabella, Nashville (TN), USA by Chris, Nelson, New Zealand by Meg and Ben, New Orleans (LA), USA by steve buser, Newcastle upon Tyne, UK by Cassie & Chris, Niamey, Niger by Dinabee, Norwich, UK by Goddess888, Nottingham, UK by Gail's Man, Ocean Township (NJ), USA by Josy, Paris, France by Eric, Pasadena (CA), USA by Can8ianben, Pasadena (CA), USA by Petrea, Petaling Jaya, Malaysia by Murphy_jay, Pilisvörösvár, Hungary by Elise, Port Angeles (WA), USA by Jelvistar, Port Elizabeth, South Africa by Sam, Port Vila, Vanuatu by Mblamo, Prague, Czech Republic by Honza03, Quincy (MA), USA by Cluelessinboston, Radonvilliers, France by Deslilas, Riga, Latvia by Prokur, Rome, Italy by Giovanni, Rotterdam, Netherlands by Ineke, Saarbrücken, Germany by LadyDemeter, Saint Louis (MO), USA by Strangetastes, Saint Paul (MN), USA by Kate, Saint-Petersburg, Russian Federation by Lark, San Antonio (TX), USA by Kramer, San Diego (CA), USA by Felicia, San Diego (CA), USA by Zentmrs, Santa Fe (NM), USA by Randem, Seattle (WA), USA by Kim, Seattle (WA), USA by Chuck, Seguin (TX), USA by Thien, Selma (AL), USA by RamblingRound, Sesimbra, Portugal by Aldeia, Setúbal, Portugal by Maria Elisa, Sharon (CT), USA by Jenny, Silver Spring (MD), USA by John, Singapore, Singapore by Keropok, Sofia, Bulgaria by Antonia, St Francis, South Africa by Sam, Stavanger, Norway by Tanty, Stayton (OR), USA by Celine, Stockholm, Sweden by Stromsjo, Subang Jaya, Malaysia by JC, Sydney, Australia by Sally, Székesfehérvár, Hungary by Teomo, Terre Haute (IN), USA by Zann, Terrell (TX), USA by Bstexas, Terrell (TX), USA by Jim K, The Hague, Netherlands by Lezard, Tokyo, Japan by Tadamine, Torun, Poland by Torun Observer, Toulouse, France by Julia, Tuzla, Bosnia and Herzegovina by Jazzy, Twin Cities (MN), USA by Slinger, Vienna, Austria by G_mirage2, Wailea (HI), USA by Kuanyin, Wassenaar, Netherlands by Rich, Wellington, New Zealand by Jeremyb, West Paris (ME), USA by crittoria, West Sacramento (CA), USA by Barbara, Weston (FL), USA by WestonDailyPhoto, Wrocław, Poland by Loompi, Yardley (PA), USA by Mrlynn,